Comunicándonos con los Ksxaws a orillas del Yu’ khwcx, rio negro.

Fuente: Colectivos del norte del Cauca. Minga informativa. Quebrada Yu’ khwcx

Con un video foro comunitario, se inició la visita al territorio de Corinto, lugar donde se finalizó el recorrido territorial por los sitios sagrados, que realizaron los comunicadores y comunicadoras del territorio Cxhab Wala Kiwe.

Después de recorrer por varios días, desde la comunidad de las Delicias, Canoas, Jámbalo y Toribio, los comunicadores y comunicadoras de la Cxhab Wala Kiwe, llegaron hasta la comunidad del Guanábano, punto tres de la liberación de La madre tierra. se reunieron los liberadores y comunicadores indígenas de los procesos de comunicación Nasa Estéreo de Toribio, Voces de nuestra tierra de Jambaló, radio Pa’yumat de la ACIN y el tejido de comunicación Wej’xia Kaa’senxi del cabildo de Corinto; en esta oportunidad se compartió un espacio de dialogo y presentación de documentales, relacionados con el cuidado del territorio, el agua y el fortalecimiento de las prácticas culturales.

Los liberadores y liberadoras muy activamente participaron del video foro, y de los análisis, frente a la necesidad de cuidar y proteger los páramos, las montañas, seguir cuidando los espacios de vida, los nacimientos de agua, la producción de alimentos sin químicos; apuestas que desde el proceso de liberación de la Madre tierra, se viene haciendo práctica, liberando a Uma Kiwe de la esclavitud del monocultivo de la caña y el envenenamiento con los agroquímicos.

En este espacio, los comunicadores y comunicadoras explicaron a la comunidad, el propósito de las visitas a los sitios sagrados, dando a conocer que, en los espacios de vida, se encuentran las raíces de nuestros orígenes y la verdadera comunicación propia, en este sentido los sabedores espirituales, han recomendado hacer la comunicación no solo desde los espacios técnicos o emisoras, se debe hacer, desde los distintos espacios de los territorios con las comunidades.  También se socializo sobre los recorridos, que se realizan en el marco de la minga del arte indígena, con el fin de revitalizar las vivencias ancestrales y visibilizar los saberes para el fortalecimiento como pueblos. 

Finalizando el dialogo y compartir a través del video foro, los y las liberadoras de la Madre tierra, nos cuentan del proceso que ya avanza en más de cinco años, como proceso de lucha y haciendo prácticos los mandatos comunitarios y la plataforma de lucha de la organización indígena.

Seguimos firmes en el mandato de dar libertad a la Madre Tierra, tenemos grandes avances, pero también dificultades y hoy por hoy, consideramos que una mayor parte de las haciendas que venimos recuperando, se han ido liberando del monocultivo de la caña, en este año hemos iniciado con pie derecho las comunidades nuevamente están motivados y han vuelto a bajar al plan”.Manifiesta uno de los integrantes de la liberación de la Madre Tierra.

Al día siguiente, con muchas expectativas las y los comunicadores caminantes del territorio, continuaron paso a paso por la comunidad del territorio ancestral de Corinto, esta vez, visitaron la vereda de Capilla, en la parte alta del municipio. Aquí el primer paso, fue dialogar con los sabedores espirituales kiwe thé (mayor espiritual), que a través de las plantas medicinales nos guían al espacio de vida, nombrado como las tres piedras, lugar de pagamento, armonización y fortalecimiento espiritual.

Fuente: Colectivos del norte del Cauca. Minga informativa. Figura del ipx kaat

A orillas de la quebrada Yu’ khucx, rio negro, ubicada en  la finca mata de guadua en la comunidad de la capilla, se mambeaba la sagrada E’sx hoja de coca tostada y se dialogaba con los mayores que allí acompañan a los visitantes, escuchando el sonido del agua, del viento, observando las figuras plasmadas en las piedras y sintiendo la fuerza de los seres espirituales que conviven en este lugar.  La simbología plasmada en una de las piedras, representa el ipx kaat –  fogón representando la familia; allí se observa plasmada la representación del Luxkwe, el hijo, malula, la abuela y el Thalul, el abuelo. En las demás piedras, el sabedor espiritual indico que allí se representaba también al abuelo con su sombrero, cargando las jigras. La abuela está representado a una mujer sabia.  Dependiendo de la necesidad espiritual, se hacen los pagamentos, pues en una de las piedras también esta la representación de la vasija en forma de copa.  

El orientador espiritual, Telesforo cuenta: “Este espacio es un sitio de encuentro espiritual que lo dejaron señalado los ancestros, por un largo tiempo se dejó de visitar, allí había un charco grande donde estaban las piedras que simbolizaban la familia, se estaba perdiendo, y yo lo reviví a través de un sueño que me indico que este sitio era sagrado y tenía el don especial para hacer curaciones y potencializaciones espirituales especialmente a los niños y niñas y para toda la familia del pueblo nasa”.

Los espacios de vida como la casa de los espíritus, resguardan la sabiduría ancestral y las memorias de la lucha.  Estos espacios nos permiten la conexión con las raíces de identidad a través de las ceremonias y los rituales. Es evidente que hoy en día se han ido debilitando y olvidando estos espacios, por tal razón, los sabedores espirituales que han acompañado este caminar de las y los comunicadores, nos recomiendan, revitalizar, rescatar para que nuevamente se cuide los espacios de vida para la pervivencia, potencializar y apropiar los saberes y prácticas como pueblo.

A los caminantes de la palabra, se recomienda seguir recorriendo los territorios, comprendiendo las diversas formas de comunicación ancestral e interpretando las mensajes espirituales, para así fortalecer las raíces de identidad y resistencia, como la única manera de continuar perviviendo como pueblos en armonía y equilibrio con la madre tierra.

Por: Colectivos del norte del Cauca, minga Comunicativa, emisoras y – Premingas del arte indígena, culturas en comunicación.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Translate »